«Ξένος» Λόγος
«- Πώς γεννήθηκε η σκέψη να θεατροποιήσετε τον λόγο του Καβάφη;
- Δεν περιγράφεται πραγματικά. Γιατί - ας μου επιτραπεί ο όρος - είναι "ξένος" λόγος με τα σημερινά ελληνικά δεδομένα ως γλώσσα το να ακούει κανείς Καβάφη. H πρώτη δυσκολία άλλωστε ξεκινάει από εκεί».
- Δεν περιγράφεται πραγματικά. Γιατί - ας μου επιτραπεί ο όρος - είναι "ξένος" λόγος με τα σημερινά ελληνικά δεδομένα ως γλώσσα το να ακούει κανείς Καβάφη. H πρώτη δυσκολία άλλωστε ξεκινάει από εκεί».
Aπό συνέντευξη της σκηνοθέτη Μέμης Σπυράτου στο χθεσινό «ΒΗΜΑ» (που έχει την κάκιστη συνήθεια τα λινκς που παραπέμπουν στα άρθρα του να τα γυρνάει στην αρχική του σελίδα), σε άρθρο με τίτλο «Οι Φωνές του Καβάφη».
Nα συμπληρώσω ότι, «με τα σημερινά ελληνικά δεδομένα ως γλώσα το να ακούει κανείς Καβάφη», δεν είναι απλώς «ξένος», αλλά αλαμπουρνέζικος λόγος. Λέξη δεν μπορούμε να καταλάβουμε σήμερα από τον Καβάφη. Λέξη.
Στην προσπάθειά της να ξεπεράσει αυτήν την «πρώτη δυσκολία», η καλλιτέχνης έχει τις ειλικρινείς ευχές του ιστολογίου. Αν τελικά τα καταφέρει, θα πρόκειται αναμφίβολα περί άθλου.
14 Comments:
το λινκ βγάζει στην κεντρική ιστοσελίδα του Β.
Γι'αυτό δεν κάνει κανείς σχόλιο όταν αναφέρομαι στον Αλεξανδρινό...
Θα βάλω Φοίβο να δω καλύτερες μέερς
Βαθύς στοχασμός ή βαθύ λαρύγγι;
Αnonymoys, σόρυ, είναι μαλακία του «Βήματος» που γυρνάει όλα τα λινκς των άρθρων στην κεντρική του σελίδα. Από την κεντρική σελίδα πήγαινε στο άρθρο που λέει «Οι Φωνές του Καβάφη».
Ιφιμέδεια, βάλε Νίνο και θα δεις καλύτερες μέρες σίγουρα :)
Ιχνηλάτη, ούτε εγώ τη γνωρίζω τη σκηνοθέτη. Δεν μίλησα για έλλειψη σεβασμού της προς τον Καβάφη, αλλά μου κάνει εντύπωση πώς είναι δυνατόν ένας άνθρωπος που ανεβάζει θεατρικό έργο βασισμένο στην ποίηση του Καβάφη να λέει ότι σήμερα ο λόγος του Καβάφη είναι (εντός ή εκτός εισαγωγικών) ξένος ως γλώσσα. Το άλλο απόσπασμα που αναφέρεις το είχα διαβάσει κι εγώ, αλλά το συμπέρασμα που έβγαλα διαβάζοντάς το, δεν ήταν ότι στο απόσπασμα που ποστάρω η σκηνοθέτης δεν διατύπωσε σωστά τη σκέψη της, αλλά ότι αντίθετα οι σκέψεις της είναι κάπως μπερδεμένες και αντιφατικές. Όσο για την σοβαρότητα της όλης θεατρικής έμπνευσης, δεν την αμφισβητώ.
Αν ξανανοίξετε τα ποιήματα,παιδιά, του Μεγάλου Αλεξανδρινού, θ΄ανακαλύψετε-γι’ακόμη μια φορά-το πόσο «ζωντανός» είναι ο λόγος του και πόσο επίκαιρος, συνάμα...
Για να δούμε αν λειτουργεί τώρα το σωστό λίνκ...
Latina, πάντως, όπως και να το κάνουμε, παίζει και ο λόγος έναν άλφα ρόλο.
Purple Overdose, είναι που τον διαβάζεις λάθος. Αν τον διάβαζες «με τα σημερινά ελληνικά δεδομένα» θα σου φαινόταν και σένα ξένος.
Μata Hari, μάλλον το ξερε.
Τάλω, ευχαριστώ.
Έχω κάποια δυσπιστία για αυτή την απόπειρα θεατρικοποίησης του Καβάφη. Καλύτερα όχι, καλύτερα όχι. Αλλά τί να πω - μακάρι να διαψευσθώ.
Ιχνηλάτη, κληρονομικώ δικαίω ο Μ. Σαββίδης αποκτά expertise και γίνεται εχέγγυο ποιότητας; Δεν πιστεύω.
George le nonce,
έγραψες για τον υιό Σαββίδη αυτό που ντράπηκα να γράψω εγώ...
Το λάβαμε το μήνυμα και θα το διορθώσουμε σύντομα.
Πάντως να λάβετε υπόψη σας ότι, αφενός το Βήμα είναι απο τις ελάχιστες εφημερίδες που διαβάζει κανείς ελεύθερα στο διαδίκτυο και αφετέρου...το στρώνουμε.
Απο το Βήμα.
Καλή συνέχεια και καλό διάβασμα σε όλους.
Απροσδόκητο και ευχάριστο σχόλιο.
Καλό στρώσιμο λοιπόν :)
Interesting site. Useful information. Bookmarked.
»
Your are Nice. And so is your site! Maybe you need some more pictures. Will return in the near future.
»
Your are Nice. And so is your site! Maybe you need some more pictures. Will return in the near future.
»
Δημοσίευση σχολίου
<< Home